lunes, 24 de abril de 2017

Herman Hesse: el autor en crisis

El poeta del alma de Calw, autor nacido en la Selva Negra; suabo de nacimiento y gran exponente de la literatura alemana del S. XX


“Para contar mi historia debo
remontarme muy atrás,
hasta los primeros anos de
mi ninez y más allá de ellos, al
  remoto pasado de mis orígenes”
Demian, Herman Hesse



Herman Hesse como escultura guardiana del Puente de San Nicolás en Calw

La travesía de Herman Hesse comienza en Calw, un poblado pintoresco ubicado dentro de la Selva Negra en el sur de Alemania.

2 de julio de 1877, Hesse nace en el seno de una familia misionera, vinculada fuertemente con la religión.

Johanes Hesse, su padre; un misionero pietista báltico. El autor senalaba haber obtenido de él, su temperamento, escepticismo y la crítica general así mismo. Por otro lado, la madre Marie Hesse le heredó su pasión, sensibilidad y fantasía.

 A lo largo de su vida, el autor finito y en crisis tuvo diferentes estaciones; momentos díficiles que lo llevarón a cuestionarse su existencia de manera relativa y frecuente. De esas ideas nacieron sus libros y personajes.

En tiempos antiguos, Calw fue famosa por su dedicación a la industria textil y el comercio de madera y sal. Hoy en día, Calw está totalmente ligada al escritor alemán; Calw es reconocida como la ciudad natal de el célebre poeta.


Marktplatz en Calw y casa donde nació el escritor Herman Hesse






La ciudad de Hesse es una villa milenaria . El río Nagold cruza por debajo del ilustre Nikolausbrücke (Puente de San Nicolás) y su capilla singular, donde actualmente el escritor possé un lugar importante; su escultura vigila la entrada a la ciudad.


Las casas pintoréscas de la Selva Negra en Calw
Una plancarta de metal sobre el puente, aclara el porque la importancia de dicho lugar. Herman Hesse escribió en una de sus memorias: “Cuándo yo vuelva una vez más a Calw...permaneceré un largo tiempo en el puente. Ese es mi lugar favorito en el pueblo”.


“Mis ojos han visto y vivido en techos alemanes...manana voy a mar otros techos”; Herman Hesse y el puente de San Nicolás

Herman Hesse tenía un enfrentramiento entre la religión y la fe, su novela Siddharta sería un puente de unión entre Oriente y Occidente y su fascinación heredada por su madre, ante la India.
En 1912, Hesse abandonó la Alemania del emperador y monarca Guillermo II, como “primer emigrante voluntario”

Hesse era uno de los poco intelectuales alemanes que no participaban en el entuasiasmo general de la guerra. Lo cuál, tiempo después se vería reflejado en el III Reich, donde sus libros no estuvieron prohibidos; a pesar de ello tampoco eran gratos ante Hitler.

Con 26 anos ya vivía en Suiza, su plan era irse del pueblo y alejarse de los planes familiares. Quería escribir o nada! En 2012, El diario El País citó que a Calw le sobran cualidades para a asfixiar a un muchacho letraherido.


El autor padeció de melancolía, estuvo resguardado en un hospital psiquiátrico donde una vez intento suicidarse. Anos después se sometería a otras crisis que lo llevarían a terribles depresiones y a una terapia de psicoanálisis con uno de los discípulos de Jung; el doctor Lang.
Después de concluir su psicoanálisis, Hesse escribiría la novela Demian, bajo el seudónimo de Emil Sinclair. Una historia psicológica y llena de idealismo, donde el escritor se reflejaría así mismo.

Hesse tenía un gran talento narrativo en sus obras, lo cuál lo llevo a ganar el Premio Nobel de Literatura en 1946. Un ano después del fin de la Segunda Guerra Mundial, el escritor alemán sería galardonado con dicho triunfo, él tenía 69 anos y se abstuvo a asistir a la ceremonia de entrega. El Nobel estuvo incluso ligado a su amistad con Thomas Mann (también Nobel de Literatura en 1929), la onomástica de Alfred Nobel reconoció en Hesse su aportación alemana a la cultura y al lenguaje.

Sin embargo, el Nobel tenía un transcurso político y fue una sorpresa para el propio autor, debido a que en pleno frescor del Nacionalismo Alemán; Herman Hesse fue traicionado como traidor a la patria. En áquel entonces, al mundo había que mostrarle un representante sin cargas y moralmente creíble del espíritu alemán y de la cultura alemana.

Un diario europeo hacía la crítica sobre el amor y desprecio de Alemania ante Herman Hesse: “ Hoy el país que le despreció y le puso en la lista de poscritos, lo vuelve a poner en las nubes. Otro cadáver exquisito, típico de una versión germánica”.

La superación de sus diferentes crisis personales, es una de las fuentes principales en su obra. Así como también sus preguntas específicas y filosóficas ante la religión y la política.
“He sido un hombre que busca y lo soy aún, pero no busco ya en las estrellas ni en los libros, comienzo a escuchar las ensenanzas que mi sangre murmura en mí. Mi historia no es agradable, no es suave ni armoniosa como las historias inventadas, sabe a insensatez y a confusión, a locura y a sueno, como la vida de todos los hombres que no quieren mentirse a sí mismos...”

Según la página oficial del Museo de Herman Hesse, afirma que el autor fue durante toda su vida; un buscador. No sólo un gran poeta con una basta obra reluciente, también un ser buscando el sentido de su propia existencia.




miércoles, 12 de octubre de 2016

Lila


Sie war 4 Jahre Alt! Sie wollte noch spielen. Lolo war blond und sympatisch. Die Eltern wollten nach Malaga gehen, keine Urlaub!...Sie wollten dort für immer bleiben. Sie wollte es überhaupt nicht!

Die Stadt war schön. Das Haus auch! Sie wollte auf keine Fall es lassen! Aber sie war klein.
Auf den Tisch hat sie etwas gelassen. "Deine Puppe ist da!Die Lili" Lili und Lolo waren die besten Freunde in die Welt. Lolo könnte nicht ohne sie leben.
Lili war lila. Lolo ist blau. Draußen war Kalt. Winter war schon wieder da, obwohl noch Herbst ist. 
Was sollen sie machen? Sie wollten echt nicht gehen! Das Meer war nichts besonderes für sie. Lolo mag wenn hier Kalt ist. Der Schnee ist weiß und sie spielt gerne mit es! Dann kann sie mit Lili im Bett kuscheln. Lili und Lolo wollten einfach nicht gehen. Sie wollten dort für immer bleiben:Die Heimat.

miércoles, 5 de octubre de 2016

Schlafen

Ich kann nicht schlafen...
Ich bin müde und trotzdem will ich aber noch nicht den Augen zu machen!
Herbst ist schon da! Sommer ist leider vorbei!
Vor 3 Jahre waren wir in Luxemburg und jetzt sind wir nicht mehr dort! Ich vermisse unsere Zeit zusammen. ..
Das Licht draußen ist zu hell. Das Fenster ist groß und ich bin zu klein. Ich brauche auf jeden Fall mein 2m. Flo. Die Vorhänge sind noch nicht da!
Alles ist jetzt anderes aber ich bin echt gespannt und glücklich. Mir geht's gut!
Morgen ist Mittwoch. Es ist scheisse egal aber morgen ist noch nicht Freitag. Mittwoch ist auch nicht schlecht.
Regen kommt bald. Wasen ist vielleicht morgen voll...egal! Es ist fast immer voll.
Ich will ab und zu nach Hause gehen aber ich bin auch jetzt Zuhause.
Ich denke nach...wie immer! Ich denke viel  und jetzt muss ich nur nur schlafen. ..

Eres

¡Eras él! Eras ese escrito del 2010.
Eras Berlín y eras Stuttgart.
Eras mi sonrisa despampanante y mis ojos oscuros y profundos resaltando en tus ojos azules y tus labios rosados.

Eras alemán y yo era poesía
naciente de la lejanía,
eras la aurora del día
empapada de empatía.

Eras miradas.
Eras colores.
Eras un balcón y la noche estrellada,
eras amor en un colchón lleno de almohadas.

Eras tú y no tenía duda
que te quería.
Eras tu esa ayuda
que tanto esperaría.

Eras tú...tú...tú!!!
Y yo...Yo era yo!

miércoles, 10 de febrero de 2016

La Algarabía del Carnaval llega a Stuttgart entre nubes y lluvia

Deutsche Mexiko Zeitung
Por Angélica Aguilar

Martes 9 de Febrero 2016 -  „Faschingdienstag“ el martes del  Carnaval ha llegado a la ciudad suaba de Stuttgart , localizada al suroeste de Alemania. El desfile repleto de máscaras típicas de la región ha inundado el centro de la ciudad de alegría, bromas y carruajes espléndidos, llenos de colores que contrastan con un cielo nublado. La lluvia  y el frio no pudieron detener la fiesta del carnaval de la ciudad ubicada al sur de Alemania.

La temperatura era de siete grados, el frío congelaba las manos pero los parciticipantes  no perdieron la oportunidad de disfrazarse y maquillarse. Las ráfagas de viento tomaron dirección con los carruajes coloridos y las sonrisas de los anfitriones. Los niños disfrutaron del espectáculo, esperando ansiosos los dulces y pequeños regalos que vuelan por doquier entre la gente.

La lluvia no paró en ningún momento, pero nadie se movía, cada vez llegaban más personas; soplones de viento volaron los paraguas alrededor. La multitud se amontonaba bajo los techos a lo largo de la Plaza del Palacio (Schloßplatz). Todos se mojaban, bailaban, reían y disfrutaban bajo las gotas que caían durante el desfile.
Los Carnavales en Alemania son conocidos como la Quinta Estación. El Carnaval es tradicional de las ciudades de Colonia y Düsseldorf, pero en Baden Wurttemberg tiene una versión más  alemana por sus máscaras, ya que tienen también una historia más típica en el país, nos cuenta Simon Schmid, uno de los espectadores del desfile.

Desde la Estación principal de trenes (Hauptbahnhof ) de Stuttgart , capital del estado de Baden-Wurttemberg,  se encuentran los visitantes disfrazados llegando a la entrada de la ciudad,  donde 51 grupos con diversas decoraciones de autos transitarían en sus calles esperando a quienes a pie se unen alrededor con diferentes disfraces.

A partir de las diez de la mañana todos los estacionamientos están llenos y el transporte público que arriba a la ciudad sufre de congestionamientos de gente. El caos vial ocasionado por el desfile es tan obvio como el embotellamiento aún cuando el desfile termine a las 16:00 hrs. Algunas líneas de Autobuses toman rutas alternas. Pero ni eso impide la alegría de los carnavalistas. (dmz/aha/hl)

domingo, 15 de noviembre de 2015

Desnuda



El panorama era gris con polvo, se distinguían pocos colores, veía una ciudad derrumbada como si hubiera sucedido un terremoto.
El edificio era gris, al parecer aún en construcción.
Yo estaba allí, había más gente pero no recuerdo quiénes eran.
Veía a P saltar, estaba desnuda. Su delgada, fina y pequenia figura caía lentamente desde lo alto de aquel edificio. Ella abría los brazos como si tuviera alas. Su mirada estaba fijamente concentrada en el suelo, no pestanieaba, su resplandor afirmaba que no tenía duda alguna de haber saltado.
Azotaba en el suelo! Veía mucha sangre y ella estaba muerta.
No recuerdo si el suenio me despertó en la madrugada o sí abracé inmediatamente a Sebastian.
Al día siguiente, o par de días después, me encontré en un Café de Stuttgart con Lucian, mi amigo de Rumania; en Schlossplatz. Le conté mi suenio sobre P y me dijo su lista de supersticciones. Me aseguró que cuando alguien suenia con la muerte de otra persona, es porque esa persona va a cambiar o iniciará una nueva etapa en su vida.
Ese suenio pasó hace tres o cuatro meses atrás, también se lo conté a P y sólo mencionó que porque soniaba esas cosas.
Antier tomé un café espontáneo con ella en Planie sobre Charlottenplatz, después que Dani el periodista me canceló una hora antes nuestro encuentro y en el transcurso en que el Deutsche Bahn me puso los nervios de punta, la llamé para encontrarnos después de sus vacaciones en Italia.
Me contó lo maravillosa que había sido su estancia en Benedickt con su nuevo novio, su sonrisa era resplandeciente; estaba enamorada. Tal vez como yo hace unos meses con Ben. 
Su vida había girado 360 grados, los planes cambiaron, el sistema alemán de planes no alineaba con nosotras, al fin y al cabo P venía de Roma y yo de México, nada que ver con la precisión del tiempo alemán.
Había entendido perfectamente el suenio, lo venía analizando en el S-Bahn, existen cosas que no puedo revelar, pero el suenio era preciso.
Ella estaba desnuda y era libre. Se había liberado de ciertos tormentos, abría las alas como una avey se estaba soltando de aquel pasadoque la había mantenido tantos anios en la nada y el vacío.

sábado, 14 de noviembre de 2015

Helmut Schmid

Los días han estado muy agitados, teniendo en cuenta que el trabajo en la clínica y los turnos han estado un poco intensos.
Estaba haciendo mi trabajo, cuando uno de los pacientes; muy simpático y al cual le gusta hablar siempre en inglés conmigo, veía las noticias y me contaba que Helmut Schmid había muerto.


 
Me gusta la historia de Alemania pero no tenía la menor idea de quién era ese hombre.
Resulto ser uno de los hombres políticos con más influencia en el país germano. ¡Paradojas de la vida!
Helmut Schmidt murió el 11 de Noviembre de 2015 con 96 años de edad. Sobreviviente de la Segunda Guerra Mundial, Schmidt era una de las mentes más brillantes de Alemania. Fue Canciller alemán en los años 70´s. Periodista renombrado e importante del Periódico "Die Zeit" (El Tiempo).



Adicto al cigarrillo, su presencia se manifestaba con el humo de su tabaco y sus opiniones eruditas.


 


Su sabiduría  e intuición política marcaron una historia importante para Alemania y Europa. El hombre era un intelectual con principios fijos y una personlidad que tocaba muchos lados humanistas. Era un hombre respetable. Tal vez nunca llego a ser querido pero era respetado.







 Trabajó como coeditor en el semanario "Die Zeit" y publicó numerosos libros.





El hombre me tuvo impresionada aquel día, las noticias no paraban de hablar sobre su biografía y todos los aconteciemientos en torno a su muerte. Cuando llegué a casa empecé a leer notas y reportajes online en Deutsche Welle, El País, Stern, Spiegel... su historia era demasiado interesante.


Al día siguiente sabía que iba a ser la nota principal de todos los periódicos y antes de tomar el Sbahn en Leonberg hacia Feuerbach, entré al quiosco del Bahnhof y compré dos suplementos del Die Zeit, que por supuesto tenía publicaciones importantes para su entrañable periodista. Un día más tarde adquirí una edición especial de la Revista Stern.


domingo, 1 de noviembre de 2015

La pesadilla



Sebastian y yo estábamos en la carretera en el BMW, enmedio del bosque y la oscuridad. Él manejaba ganz normal, yo iba a su lado como usualmente lo hacía. Un fuerte freno me sobresalto, había una chica frente a nosotros como una película de terror.  Gire la cabeza y volteé hacia atrás y ella apareció rápidamente afuera de la ventana trasera del auto. Vestía el pantalón floreado, el suéter beige de Zara y llevaba tal vez las calcetas viejas de Sebastian. Era yo tal y como vestía el día del hospital en Pforzheim.

martes, 13 de mayo de 2014

Bremen, la maravilla gótica bajo la sombra de la lluvia

"Aquí no valgo nada, 
quisiera valer algo
porque esta ciudad es genuina,
y ser genuina es algo extraordinario.
La ciudad es rica
y su piel maravillosa.
Dígame alguien que espíritu
construyó aquí la Iglesia de San Ansgari.
Me pareció todo grandioso
lo que descubrí aquí".

Joachim Ringelnatz


Bremen es una ciudad ubicada al noroeste de Alemania, cuenta con alrededor de 540 mil habitantes y es una de las ciudades más hermosas del país germano.

Por Angélica Ferrari


Cientos de años atrás, el nombre de Bremen apareció por primera vez, exactamente en el año 782. Cinco años más tarde, el emperador Carlomagno (Rey de los francos y lombardos, rey de Occidente y Primer Emperador del Imperio Romano Germánico) fundaría el centro de cristianización de Europa con la construcción del Obispado de Bremen en lo que actualmente es la Catedral de San Pedro.

La ciudad reúne una historia de más de 1200 años y se extiende en un territorio de 40 kilómetros a orillas del Río Weser, el cuál sigue siendo la arteria de Bremen.



Si el paseo empieza desde la Estación principal de tren de la ciudad hacia el centro, rigurosamente debe de cruzar el Wallgraben, un antiguo foso en un parque recreado. En la Edad Media habían torres y muros a lo largo de los fosos, pero en el siglo XIX el consejo de la ciudad los demolió; a excepción del pabellón del arte y el viejo molino holandés, que desde el puente Herdentorsbrücke se puede admirar.


La caminata continua a pesar del viento frío y las repentinas lloviznas que son clásicas en esta zona, generalmente los bremenitas suelen estar preocupados por el tiempo atmosférico, el clima en el norte es un problema y la lluvia está  regularmente presente.

Un peón con su perro y sus cerdos se cruzarán en la travesía que lleva a la plaza principal, al comienzo de la calle peatonal Sögestrasse; las esculturas de Peter Lehmann nos transportarán a la calle de los cerdos en la época medieval cuando los panaderos y cerveceros habitaban al contorno de las carnicerías y los cochinitos eran conducidos, todas las mañanas; a los rebaños detrás de la estación principal y los habitantes tiraban basura en las calles y literalmente todo era una cochinero que al final era una buena cena para los cerdos, los cuáles asumieron el cargo de recogida de basura.




Después de dejar a los cerdos atrás, encontramos al Liebfrauen-Kirchhof, adornado por una fuente, anteriormente allí había un cementerio. Pero cuando las tropas del emperador francés Napoleón ocuparon la ciudad  comienzos del s. XIX, encontraron poco higiénico tener un cementerio en la ciudad y lo destruyeron. Hoy en día, aquí tiene lugar un mercado de flores cada mañana excepto los domingos.


Y el último que contó esto, todavía tiene la boca caliente: Los músicos de Bremen




Uno de los cuentos de los famosos Hermanos Grimm habita también en esta maravillosa ciudad.  Los músicos de Bremen yacen en una estatua detrás del Ayuntamiento, un burro, un perro, un gato y el gallo, una tras otro encima del burro, el cuál al sostener ambas de sus patas con tus manos te concede un deseo, pero ojo porque el deseo no solo es responsabilidad de estos simpáticos animalitos, se tiene que trabajar seriamente para obtenerlo.

La estatua fue creada por el escultor Gerhard Marcks de Colonia, pero actualmente la ciudad cuenta también con divertidas y coloridas copias alrededor del centro.

Los músicos de Bremen han ocasionado un dicho en la población:



Quien paga impuestos es un viejo burro, 
termina como un perro (igual se hace polvo)
Es todo para el gato (ya no tiene sentido)
Y ningún gallo le canta (y no le interesa a nadie)



Los músicos de Bremen trata de cuatro animales -un burro, un perro, un gato, un gallo- que para escapar de la muerte y la vejez emprenden el camino hacia Bremen con la intensión de ganarse allí la vida como músicos. Antes de llegar a la ciudad les sorprende la noche en medio del bosque y buscan donde alojarse, después se topan con una cabaña habitada por ladrones. Consiguen asustarlos subiéndose uno encima del otro y, todos al unísolo mientras irrumpen por la ventana, gritando el sonido característico de su especie. Se apoderan de la cabaña y la comida, y al final nunca llegan a Bremen.






El ayuntamiento (Rathaus) es el salón de la ciudad. Tiene un estilo renacentista el Weser y a la vez un estilo gótico bien resaltado con la Cátedral de San Pedro. Las casas a su alrededor reflejan la historia de la ciudad y el principal punto de reunión en la plaza del mercado, es el Roland.


El Roland representa desde 1404 el símbolo de la libertad bremense, es el ciudadano más famoso de Bremen. Roland era un caballero de Carlomagno, fallecido en un campo de batalla en Francia y desde hace 600 años simboliza la libertad e independencia de la ciudad. Años antes de el Roland de piedra, había una escultura de madera.


En su escudo se destaca un águila doble y la inscripción "Libertad os revelo que Carlos y alguno que otro príncipe le han obsequiado a la ciudad, Agradecedle a Dios, este es mi consejo". Roland tiene dos rodillas puntiaguadas para ensartar los caballos de los enemigos en el combate. Pero en la estatua tienen un significado pacífico. La distancia entre las rodillas era una medida, la yarda d Bremen. Después de haber comprado sus telas, las amas de casa comprobaban si habían sido engañadas.













lunes, 3 de febrero de 2014

Ein Zug nach Berlin


 Thomas hat Lidia im Zug kennen gelernt. Lidia hat viele Geschichtenüber sein Leben erzählt. Er weiss nicht, ob sie das alles glauben soll.
Lidia ist klein und zierlich, hat grüne Augen und lange Haare.
Thomas ist gröss und stark, hat dunkelbraune Augen und kurze Haare. Er trägt eine Jeans und ein weisses Hemd. Seine Schuhe sind nicht geputzt, sehen aber teuer aus.
Lidia behauptet, sie sei Goldsucher von Beruf. Lidia sagt, sie habe in Australien und Lateinamerika Gold gefunden.
Lidia sagt, sie sei damit reich geworden. Thomas machte ein ungläubiges Gesicht. Er sagte, er wäre über diese Geschichte sehr uberrascht. Er könnte sie nicht glauben.
Auf dem Rücksitz ein Kind liest.